Logran traducción del Himno Nacional al totonaco

el

María Elena Ferral

“Estamos trabajando en relación a la traducción del Himno Nacional Mexicano, a la lengua tutunakú, esto lo iniciamos el 18 de diciembre de 2011 y ya llevamos tres años con este proyecto, lo estamos haciendo a nivel de idioma, considerando que la lengua tutunakú consta de siete variantes lingüísticas en los estados de Puebla y Veracruz, por lo que esperamos que la SEP, lo apruebe”, informó Cecilio Morales Vázquez, jefe del Sector 05, de Educación Indígena, quien coordina el proyecto.

Para ello, señaló que “formamos una comisión de traductores y consultamos a los abuelos de las diferentes comunidades totonacas, ya que nosotros nos podemos entender y para nosotros no es problema, sino que vemos que nuestra lengua tutunakú, es variada, es rica y tienen que ver con la aplicación de los sinónimos, hemos venido trabajando y ya tenemos la traducción avalada por las comunidades totonacas”.

 

Morales Vázquez afirmó que también cuentan “con el apoyo de los presidentes municipales, de los diputados tanto de Veracruz como de Puebla y lo que le pedimos al director general del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali), Javier López Sánchez, que intervenga ante la Secretaría de Gobernación y ante la SEP para lograr el registro oficial en base a lo que establece el artículo 39 BIS, de la Ley sobre el Escudo, la Bandera y el Himno Nacional”.

Lo anterior, explicó, “para que la traducción del himno sea registrada oficialmente, para que se entone con la aprobación de la Secretaría de Gobernación, aquí ya se canta el himno en lengua tutunakú, ya que contamos con la aprobación de los pueblos totonacos y va enfocado según el censo del INEGI, somos 240 mil 34 habitantes los hablantes de la lengua tutunakú entre Puebla y Veracruz”.

 

Finalmente, afirmó que “estos trabajos de la traducción, los hicimos sin afectar la educación de los niños en las escuelas, esperamos que el director general del Inali, nos dé pronto una respuesta, además la SEV, nos invitó a participar en los Lunes Cívicos en la ciudad de Xalapa, nuestra participación fue excelente y se grabó el Himno Nacional Mexicano, en lengua tutunakú, por el Instituto Superior de Música, en esta traducción participamos un promedio de dos mil maestros entre Puebla y Veracruz”.